Translation of "what you meant" in Italian


How to use "what you meant" in sentences:

I know it's not what you meant.
Lo so che non intendevi questo.
I don't think that's what you meant.
Non credo tu volessi dire questo.
I'm sure they'll explain to me what you meant.
Certamente loro mi sapranno spiegare cosa intende.
How was I supposed to know what you meant?
Come facevo a sapere cosa intendessi?
Perhaps you would like to elaborate on what you meant last night by "legend."
Forse vorrebbe approfondire quello che intendeva ieri sera - con leggenda...
Now, see, you really need to be more clear about what you meant by taking it to the next level.
Ecco, vedi, dovresti essere piu' chiara quando parli di "livello successivo".
You know, I think I finally understand what you meant about having a destiny.
Sai, penso infine di capire cosa volevi dire riguardo... l'avere un destino.
I wasn't sure if this is what you meant.
Non ero sicuro che avessi in mente questo.
If that's what you meant to do, I'm impressed.
Se era questo quello che volevi fare... sono colpita.
Because you told me it's not over yet, but what you meant is that it's never gonna be over.
Perché mi hai detto che non è ancora finita, ma quello che volevi dire... è che non sarà mai finita.
No, tell me, I want to know what you meant by that.
No, fammi capire bene cosa intendevi.
I wanted you to see what you meant to me.
Volevo che vedessi cosa significhi per me.
When you were talking this morning about being free from Noonan, that's what you meant, wasn't it?
Questa mattina quando parlavi di affrancarti da Noonan, intendevi questo, vero?
Um... and I'm just curious what you meant by that exactly.
Um... e sono solo curioso cosa vuoi dire con quello esattamente.
That night you captured Jarl Borg, you told me nothing of what you meant to do.
La notte in cui hai catturato Jarl Borg, non mi hai detto niente di quello che avevi in mente.
No, no, I know what you meant.
No, no. So cosa volevi dire.
I wondered what you meant when you said that you were gonna take the family down with you.
Mi sono chiesto... cosa intendessi quando hai detto che avresti distrutto l'intera famiglia.
So... this is what you meant by "over the edge."
Percio'... questo e' quello che definisci "andare un po' oltre"?
Is that not what you meant?
Non era quello che intendevi? - No.
Is this what you meant by mediation?
È così che fai da mediatore?
Is that what you meant about Amberle?
Era a questo che ti riferivi, prima che Amberle entrasse nell'Eterea?
Is this what you meant to give your big brother?
E' questo che volevi dare al tuo fratellone?
Who cares what you meant to do?
A chi interessa cosa volevi fare?
Perhaps you didn't use that word, but that's what you meant.
Non hai usato quella parola, ma è quello che intendevi.
That's exactly what you meant to do.
Era esattamente quello che tu volevi fare.
I certainly didn't think this is what you meant when you said you wanted to come upstairs.
Io... non pensavo certo che fosse questo quello che intendevi quando hai detto di voler andare di sopra.
I know that's not what you meant.
So che non era quello che intendevi.
That's what you meant, isn't it?
E' di questo che stai parlando, non e' cosi'?
Yeah, but all that to say, I just want you to know that I know what you meant that night.
Già, ma tutto questo per dirti, voglio solo che tu sappia... che so cosa intendevi quella notte.
4.5209407806396s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?